Foomii(フーミー)

石井順也の世界情勢ブリーフィング

石井順也(元外交官、国際政治、地政学ビジネスインテリジェンス)

石井順也

世界情勢ブリーフィング | 外交会談における通訳

ウェブで読む(※推奨):https://foomii.com/00187/2020060505000067164 2020年6月5日発行(通算第446号) ━━━━━━━━━━━━━━━━━ 世界情勢ブリーフィング https://guccipost.co.jp/blog/jd/ ━━━━━━━━━━━━━━━━━ 米国では激しい動きが続いていますが、週明けに詳しく解説します(日々の動きはツイッターを確認下さい)。 https://twitter.com/JDWorldBriefing 本日は、読者の方からのご質問に対する回答を書きます。金曜ということもあり、気分転換も兼ねてお楽しみ下さい。 *********** 外交会談における通訳 *********** 読者の方から、メールで以下の質問をいただきました。 >首脳会談などの際にテレビなどの画像には会談当事者の後ろにおそらくは外務省職員の方かと思われますが、各々の双方の通詞?の方が座っていらっしゃいますが、この事務方お二人はそれぞれだれに何語を翻訳されるのでしょうか? >日本側発言は、おそらくは日本側が発言内容に責任をもつものでしょうから、日本側通訳が責任をもって相手国側のお言葉で先方にお伝えになるのではないかと推測いたしますが。 >あるいは首脳の発言はあくまでも発話者言語はオリジナルのままで、それを受け手側の通詞が母国語に翻訳なんでしょうか? >あるいはもしかしたら、通訳は、同時通訳の方のように常にお一人が双方向通訳をしつつ、集中力が切れそうなタイミングで交代するとか? 私からの回答を述べます。 ご想像のとおり、外交会談において、政府通訳は、原則として自国の代表の発言を翻訳します。 つまり、日本側の通訳は、日本の代表の発言(日本語)を相手国の言葉(例:英語)に訳し、相手国側の通訳は、自国の代表の発言(例:英語)を日本語に訳します。 もっとも、相手国の言語が英語の場合(例:米国)、日本側代表(例:外務大臣)が理解できることもありますが、この場合、相手側は英語でそのまま伝えてくる(日本語に翻訳されない)ケースもあります(通訳の出番は減りますね・・)。
… … …(記事全文2,856文字)
  • バックナンバーを購入すると全文読むことができます。

    購入済みの読者はこちらからログインすると全文表示されます。

    ログインする
  • ひと月分まとめての販売となります。1記事のみの販売は行っていません。

    価格:880円(税込)

    2020年6月分をまとめて購入する

今月発行済みのマガジン

ここ半年のバックナンバー

2026年のバックナンバー

2025年のバックナンバー

2024年のバックナンバー

2023年のバックナンバー

2022年のバックナンバー

2021年のバックナンバー

2020年のバックナンバー

2019年のバックナンバー

2018年のバックナンバー

2017年のバックナンバー

月途中からのご利用について

月途中からサービス利用を開始された場合も、その月に配信されたウェブマガジンのすべての記事を読むことができます。2026年6月19日に利用を開始した場合、2026年6月1日~19日に配信されたウェブマガジンが届きます。

利用開始月(今月/来月)について

利用開始月を選択することができます。「今月」を選択した場合、月の途中でもすぐに利用を開始することができます。「来月」を選択した場合、2026年7月1日から利用を開始することができます。

お支払方法

クレジットカード、銀行振込、コンビニ決済、d払い、auかんたん決済、ソフトバンクまとめて支払いをご利用いただけます。

クレジットカードでの購読の場合、次のカードブランドが利用できます。

VISA Master JCB AMEX

キャリア決済での購読の場合、次のサービスが利用できます。

docomo au softbank

銀行振込での購読の場合、振込先(弊社口座)は以下の銀行になります。

ゆうちょ銀行 楽天銀行

解約について

クレジットカード決済によるご利用の場合、解約申請をされるまで、継続してサービスをご利用いただくことができます。ご利用は月単位となり、解約申請をした月の末日にて解約となります。解約申請は、マイページからお申し込みください。

銀行振込、コンビニ決済等の前払いによるご利用の場合、お申し込みいただいた利用期間の最終日をもって解約となります。利用期間を延長することにより、継続してサービスを利用することができます。

購読する