□■□■【反骨の元外交官が世界と日本の真実をリアルタイム解説】 ■□■ □■ 天木直人のメールマガジン2011年3月20日発行 第194号 ■ ================================================================== 米国の友人から届いたメール(お詫びと訂正) ================================================================== 読者から前段の部分の私の仮訳について誤訳ではないかという指摘 がありました。その助言に従ってメールをもう一度読み直してみて、 誤訳のみならず私の一部勘違いがあることがわかりました。 以下引用部分を拡大して説明させていただきます。大文字の間違い を含め英文はそのまま原文通りの引用です。 Few steps are taken to do fundraising. airlines, Asian community...nothing like Clinton and Bush did for Haiti. I think it had lot to do with Japanese Govt. Telling they didn't need outside help. As you said, US believes the Japanese Government isn't telling the truth. Our news disagree with everything the J.govt. Says. That's why it's confusing to know the truth. 私の米国人の友人は、日本の被災に対してかねてよりなにか寄付 活動をしたい(彼は芸術家)ということを私に言ってきており、 米国内でそういう動きが活発でないということは残念だと前段で 言っているわけです。 その部分の訳は、米国内で寄付活動が活発でないのは日本政府が外国 からの支援は必要ないと言っていることと大いに関係があると思う・・・ と訳すべきでした。完全な誤訳、というより私の勘違い、引用間違い でした。 お詫びして訂正させていただきます。誤訳をご指摘いただいた読者 には心より感謝させていただきます。 後段の部分についてはそのままでよいと思います。 了
天木直人のメールマガジン ― 反骨の元外交官が世界と日本の真実をリアルタイム解説
天木直人(元外交官・作家)